Scene killer
Words:酒井景都/Music:中田ヤスタカ
Romaji:
※Yukigeshiki
Shinkirou
Itsumo sobani aru
Natsukashii keshiki
Shinkirou
Itsuka otona ni naru no
ai shi te ru※
ANMONAITO TORIKERATOPUSU SAFAIA
Oshare na PANKEEKI
MONARIZA no hohoemi toka
Sekaijuu no takaramono kakiatsume
Kakushiteru tsutsumareta
Akai BEERU
Sotto makuake
※Yukigeshiki
Shinkirou
Itsumo sobani aru
Natsukashii keshiki
Shinkirou
Itsuka otona ni naru no
ai shi te ru※
DAIAMONDO SHENBURUN kyuuden GURASUWAIN
ROSHIAN Milkyway
Ookina SHANDERIA toka
Sekaijuu no hikarimono kakiatsume
Kakushiteru tsutsumareta
Kuroi BEERU
Ima KARASU ni naru
Yukigeshiki
Shinkirou
Itsumo sobani aru
Natsukashii keshiki
Shinkirou
Itsuka otona ni naru no
ai shi te
ai shi te …
Kanji:
※雪景色
蜃気楼
いつもそばにある
懐かしい景色
蜃気楼
いつか大人になるの
ai shi te ru※
アンモナイト トリケラトプス サファイア
お洒落な パンケーキ
モナリザの微笑み とか
世界中の 宝物 かき集め
隠してる 包まれた
赤いベール
そっと 幕開け
※雪景色
蜃気楼
いつもそばにある
懐かしい景色
蜃気楼
いつか大人になるの
ai shi te ru※
ダイアモンド シェンブルン宮殿 グラスワイン
ロシアン Milkyway
大きなシャンデリア とか
世界中の 光物 かき集め
隠してる 包まれた
黒いべール
今 カラスになる
雪景色
蜃気楼
いつもそばにある
懐かしい景色
蜃気楼
いつか大人になるの
ai shi te
ai shi te …
Translation:
*The snowy landscape
A mirage
The dear landscape
A mirage
Will I grow up someday?
I love you*
Ammonite - triceratops - sapphire
Stylish pancakes
The Mona Lisa's smile, for example
Gathering up the treasures throughout the world
and hiding them, and wrapped myself up
A red bell,
Softly, the beginning
*REPEAT
Diamond - Chamberlain Palace - A glass of wine
Russian Milkyway
Like a huge chandelier, for example
The snowy landscape
A mirage
The dear landscape
A mirage
Will I grow up someday?
I love...
I love...
1 comment:
Not a big deal, but I noticed something with regards to veil and bell~
ベル is the word for bell
But ベール it means "veil."
As I said above. It is not that important, but changes the translation a bit, no? just slightly.
I love all works of Nakata Yasutaka, I think this is one of his bests songs too♪
Post a Comment